المركز القومي للترجمة ينعي عميد المترجمين محمد عناني
ينعي المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي المترجم الكبير محمد عناني والذي رحل عن عالمنا صباح اليوم الثلاثاء.
وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة: “رحل اليوم أيقونة الترجمة في العالم العربي الدكتور محمد عناني بعد مسيرة حافلة بالعطاء شكلت علامة فارقة في تاريخ الترجمة بمصر والعالم العربي وسيظل كتابه الشهير “فن الترجمة”، صاحب فضل لا ينسى لكثير من حديثي العهد بفن الترجمة حيث قدم هذا الكتاب للمترجم المبتدئ الذي يضع قدميه لأول مرة على طريق الترجمة، فالراحل هو المترجم النموذج والقدوة الذي يجب أن يحتذي به الباحث الأكاديمي.
واستطردت: ندعو الله أن يلهم أهله وتلاميذه ومحبيه الصبر والسلوان وستظل أعماله ومسيرته خالدة وباقية في مسيرة الترجمة في العالم العربي.
الراحل له عدد كبير من الأعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة نذكر منها: “شكسبير: ابتكار الشخصية الإنسانية”، “موسوعة الهارمانيوطيقا”، “غواية اللامعقول”، “عقبات ثقافية”، “بناء الثقافات”، “نصوص من الشعر القصصي الرومانسي الانجليزي”، “اللغة والسلطة”، “الخطاب و التغير الاجتماعي” و”المفكرون الأساسيون من النظرية الأدبية إلى بعد الماركسية”.
حاصل على عدد كبير من الجوائز نذكر منها “جائزة الدولة في الآداب”، “جائزة التفوق في الآداب”، “جائزة رفاعة الطهطاوي في الترجمة” و”جائزة الملك عبد الله الدولية في الترجمة”.