سفير المكسيك: الكُتاب يبدعون الأدب المحلي والمترجمون يصنعون العالمي
احتفل المركز القومي للترجمة اليوم بإعلان الفائز بمسابقة ترجمة الأدب الروائي المكسيكي، بحضور مديرة المركز القومي للترجمة الدكتورة كرمة سامي، وأوكتافيو تريب، سفير المكسيك بمصر، والكاتب المكسيكي الكبير خوان بيورو، وذلك بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
وفي بداية الاحتفالية وجهت د. كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، الشكر للأصدقاء في السفارة المكسيكية على تعاونهم مع المركز القومي للترجمة في مصر، من أجل بدء مشروع ترجمة الثقافة المكسيكية المبهرة إلى العربية، كما وجهت الشكر للكاتب المكسيكي الكبير خوان بيورو أنه سمح للحكاية أن تمسك بيد خوان الصغير وتملي عليه كيف يكتبها في نثر يضاهي المور في جماله.
بينما عبر أوكتافيو تريب، سفير المكسيك بمصر، عن فخر السفارة وفخره بأن يكون متواجداً في حدث هام في أهم مركز ثقافي في مصر، مؤكداً أن زيارة مكان مفعم بالثقافة والسلام والمحاط بالنشاط سبباً لإلهام الروح، لافتاً إلى أن حضور الكاتب الكبير خوان بيورو يزيد من أهمية الحدث ويعمل على نشر الإنتاج الأدبي المكسيكي، كما أنه يعد حافزاً للمختصين في الآداب الإسبانية، وإسهاماً كبيراً للعلاقات الثقافية بين المكسيك ومصر.
وأوضح سفير المكسيك بمصر أن بفضل إسهامات المركز القومي للترجمة وإبداع المترجمين المصرية، سيتم إصدار “الكتاب البري” باللغة العربية الفصحى، لافتاً إلى أن عدد المهتمين بالمسابقة وصل إلى ما يقرب من 200 مترجم من مختلف الجامعات المصرية، ذلك الأمر الذي يؤكد نجاح المسابقة وجاذبية أعمال الكاتب خوان بيورو، بالإضافة إلى الاهتمام الدائم بالأدب المكسيكي.
واختتم أوكتافيو تريب حديثه موجهاً الشكر للدكتورة كرمة سامي ولفريق العمل بالمركز القومي للترجمة، وذلك للمساهمة في إتمام هذه المبادرة، معبراً عن إمتنانه لشركة “سيمكس ايجيبت” لرعايتها هذه الاحتفالية، مؤكداً أن الكُتاب يبدعون الأدب المحلي والمترجمون يصنعون العالمي.