رئيس مركز أبو ظبي للغة العربية: الترجمة تمثل جسرًا للثقافات بين المجتمعات المختلفة
ضمن فعاليات الدورة الـ 54، لمعرض القاهرة الدولي للكتاب 2023، انطلقت الدورة الثانية من مؤتمر “الترجمة عن العربية”، والتي تأتي بعنوان “الترجمة عن العربية جسر الحضارة” وتهدي هذه الدورة إلى روح المترجم الدكتور محمد عناني، الذي رحل عن عالمنا مؤخرًا، ويعد هذا المؤتمر واحدًا من المحاور الرئيسية للبرنامج المهني للمعرض″، والذي تنظمه تنظم الهيئة المصرية العامة للكتاب، وذلك في قاعة المنارة بمركز مصر للمعارض الدولية.
في إطار ذلك قال الدكتور على بن تميم، رئيس مركز أبو ظبي للغة العربية، أن الترجمة تمثل جسرًا للثقافات، فهي أداة التواصل الفعال بين المجتمعات المختلفة، وأكد أن مركز أبو ظبي للغة العربية جزء لا يتجزأ من هذه الجهود لإيمانه بأن الوصول الحضاري للآخرين لا يتم إلا عن طريق اللغة أولًا ودعم المواهب في مجال الترجمة، وهو أحد أبرز الأهداف الاستراتيجية للمركز من خلال الرؤية الحكيمة للقيادة السياسية.
وتطرق بن تميم إلى جهود مركز أبو ظبي للغة العربية ودوره في قيادة حركة الترجمة، على المستوي العربي، موضحا أن مركز أبو ظبي للغة العربية كان حريصًا على المشاركة السنوية في المؤتمر وبشكل موسع يسلط الضوء على مشاريعه العلمية في هذا المجال، لا سيما مشروع “كلمة” للترجمة، والذي عمل على توفير منصة إبداعية للمترجمين، فمنذ إنشائه حقق نتائج نافذة سواء على مستوى عدد الإصدارات أو بناء علاقات راسخة مع أهم المترجمين ودور النشر العربية، وقدم خيارات واسعة أمام القارئ العربي، فقد قدم ما يقرب من 1200 إصدار مترجم عن 21 لغة مختلفة، والتي شملت شتى حقول المعرفة.
وقال: “أسفر المشروع عن إنشاء قاعدة بيانات لأكثر من 150 مترجما معتمدًا من مختلف الدول العربية، وعمل المركز على توسيع الدور الثقافي الذي يقوم به، واطلقنا مؤتمر أبو ظبي الدولى للترجمة، والذي تزامن مع فعاليات معرض فرانكفورت للكتاب الذي جاء تحت عنوان ”اللغة العربية والتواصل الحضاري”، وناقش موضوعات حيوية تتعلق بترجمة الرواية العربية إلى اللغة الألمانية ونقل الصور والنصوص التراثية”.