القومي للترجمة يقدم تخفيضات 40% بمناسبة اليوم العالمي للترجمة
يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باليوم العالمي للترجمة، ويقدم تخفيضات 40% على جميع إصداراته، تبدأ غدًا الأربعاء 28 سبتمبر وتستمر حتى الخميس القادم الموافق 6 أكتوبر 2022.
يذكر أنه من أحدث إصدارات المركز القومي للترجمة: “شهود على نهاية عصر” من تأليف شتيفان جوت وترجمة أيمن أشرف، “الأرض الحمراء: جغرافيا الآثار في صحراء مصر الشرقية” من تأليف ستيفين سايد بوثام، مارتن هانس وهيندرايكي نوينزو من ترجمة عاطف معتمد، ريهام أبو دنيا، محمد رزق وعزت ريان، ومن سلسلة الشعر “تأملات في مواقف منصور الحلاج” من تأليف بيير جوريس ومن ترجمة صفاء فتحي، “محنة الإرهاب: سلطات الدولة” من تأليف فرانسوا سان يونيه ومن ترجمة يسرا عمر الفاروق.
“رسالة الخلود” جاويد نامه” لمحمد إقبال ومن ترجمة محمد السعيد جمال الدين، “فجر الثقافة البشرية” من تأليف ريتشارد ج.كلاين وبليك إدجار ومن ترجمة عبده الريس، “المناظرة الكبرى” من تأليف يوفال ليفين ومن ترجمة نشأت باخوم، “تاريخ الأدب العربي الحديث” من تحرير محمد مصطفى بدوي ومن ترجمة عبد المقصود عبد الكريم، “تجاوز الوضعية والنسبوية: النظرية والمنهج والدليل” من تأليف لاري لودان ومن ترجمة فاطمة إسماعيل ومن مراجعة مصطفى لبيب.
“الأنثروبولوجيا والعالم الشامل” من تأليف مارك أوجيه ومن ترجمة رانيا الحسيني، “أحد رواد الدبلوماسية المصرية: فرج ميخائيل موسى بك 1892-1947) من تأليف فرج موسى ومن ترجمة دينا قابيل ومنى عبد الله، ومن سلسلة الإبداع القصصي رواية “اختفاء فتاة اسمها تشن جينفانغ” من تأليف شي إيفنغ ومن ترجمة ميرا أحمد، “هندسة الخلايا الجذعية أساسيات وممارسات” من تحرير دافيد شافير،جوزيف برونزينو و دونالد بيترسون ومن ترجمة مختار الظواهري.
“التدريب على العلاقات الإنسانية: نظرية التدريب وتطبيقها على العزب والأزواج والأبناء” من تأليف يوسي ليفيس وإلين كوكس ومن ترجمة منال زكريا، “نحن ذوات إنسانية” من تأليف ألان تورين ومن ترجمة صالح راشد، “نور من الظلام: السيرة الذاتية لاّرثر فيرجسون ماكالان رائد التراكوما” من تأليف مايكل ماكالان ومن ترجمة أحمد زكي أحمد
“عصر العلم: ماذا تعلم العلماء في القرن العشرين” من تأليف جيرارد بيل ومن ترجمة حسين ثابت.
“المائة عام القادمة: استشراف القرن الحادي والعشرين” من تأليف جورج فريدمان وترجمة عبد الحميد السعدي، “استفزازات فلسفية: الفلسفة للمدارس الثانوية” من تأليف ديفيد بيرش ومن ترجمة كرم عباس، “الشواش: الفوضى في الطبيعة” من ترجمة فتح الله الشيخ وأحمد السماحي، رواية “فيرا” من تأليف ألكسندر سنيجريوف ومن ترجمة محمد رياض غلوش ومن تقديم أنور إبراهيم.
جدير بالذكر أن اليوم العالمي للترجمة والذي يوافق 30 سبتمبر من كل عام يعد يومًا للاحتفال والإشادة بعمل المتخصصين في اللغة والذين يلعبون دورًا مهمًا في التقريب بين الدول وتسهيل الحوار والتفاهم والتعاون -بحسب نص الأمم المتحدة- حيث إن نقل العمل الأدبي أو العلمي أو الفني من لغة إلى أخرى هو أمر لا غنى عنه للحفاظ على الوضوح والمناخ الإيجابي والإنتاجية في الخطاب العام الدولي والتواصل بين الأشخاص.